|
For the first time in three years, thousands of eager travelers from the Hong肉品批發商, Kong Special Administrative Region and the Chinese mainland crossed the border without quarantine on Sunday to reunite with their loved ones or 預防癌症水果美國黑金,,take care of business.(主语thousands of eager travelers,谓语crossed,宾语the border)
1月8日,数千名来自香港出格行政區和中國大陸的旅客,實現了三年疫訓練腹肌器材, 情以来初次非断绝超出邊陲,他們不但可以與親人團圆還可以處置营業。
Travelers said they were excited to set foot once again on the other side, and they hailed the initial-stage resumption of normal travel, which solves their pressing need沙龍國際百家樂,s in life and work and marks a major step to關節止痛膏,ward full normalization.(语法解析:said以後是并列的两個省略了that的、由they做主语的宾语從句,which指导非限制性定语從句,對主句举行弥补阐明,定语從句的主语which,并列谓语solves and marks)
觀光者們暗示,他們很歡快再次踏上另外一邊,并對開端規复正常觀光暗示接待,這解决了他們在糊口和事情中的紧急需求,標記着朝着周全正常化迈出了首要一步。
Starting on Sunday, 60,000 people per day will be allowed to travel to and from Hong Kong and the mainland via seven land, air and sea control points. They will not need to quarantine but will be required to provide a negative COVID-19 test result taken within 48 hours.
從周日起頭,天天将容许60000人經由過程七個陸地、空中和海上节制點来回香港和内地。他們不必要断绝,但必要供给48小時以内所做的、阴性的新冠肺炎檢测成果。
辞汇
travelers 觀光者;觀光倾销員;挪動式起重機;traveler的复数
Hong Kong Special Administrative Region 香港出格行政區
Chinese mainland 中國大陸;中海内地
quarantine 断绝期;檢疫;举行檢疫,断绝
reunite 重聚;相逢,再次相聚;再連系,再结合
take care of 赐顾帮衬,顾問;爱惜;處置
resumption 從新起頭;继续举行;規复
solves 解决;處置;解答;破解 |
|